200 МБ
Показать описание
«...С нами Бог» - эти слова услаждают мой слух. Зачем вообще понадобилось в Библии дать слово «Еммануил» в переводе? Разве это не говорит о том, что данное слово имеет самое непосредственное отношение к нам, язычникам? Чтобы оно стало понятно всем, его перевели на один из главных языков мира язычников того времени, на греческий. Это имя, предопределенное накануне рождения Христа, и надпись на кресте, где Он был распят, сделанная на трех языках, дают нам понять, что Христос - Спаситель не только иудеев, но и язычников. Когда я, будучи во Франции, гулял по набережным Марселя, у которых стоят корабли из разных стран, то обратил внимание на вывески на лавках, кафе и маленьких магазинчиках. Надписи на этих вывесках сделаны на разных языках, т.е. не только французском, но и английском, итальянском, немецком и греческом, а иногда даже - на русском и шведском. Сделано это для того, чтобы люди из разных стран без особого труда могли найти то, что им надо. Магазины, в которых предлагались принадлежности для морского плавания, были увешаны надписями на всевозможных языках. Сразу было видно, что людей разных национальностей приглашали сделать покупки. Владельцы магазинов рассчитывали, что путешественники из разных уголков мира посетят их, и оттого делали все, чтобы привлечь их внимание. Слова «что значит» означают, что имя Мессии было известно разным народам. Сначала было сказано на иврите: «Еммануил», затем его значение раскрыто в переводе на греческий: «...что значит: с нами Бог». «...С нами Бог», - «что значит», что теперь мы среди приглашенных, что нам окажут радушный прием, что Бог увидел, в чем мы нуждаемся, и дал все необходимое. Без всякой платы даже мы, язычники и грешники, бывшие далеко от Бога, теперь можем придти к Нему. Давайте с одинаковой любовью относится к обеим формам это драгоценного имени, ожидая, когда наши друзья-иудеи объединят свое «Еммануил» с нашими словами: «...с нами Бог». Из проповеди «С нами Бог» (1875)
Длительность:
09:46:03